Prevod od "have set" do Srpski


Kako koristiti "have set" u rečenicama:

Det ville jeg gerne have set.
Sve bih dala da to vidim.
Du skulle have set dit udtryk.
Moj Bože, trebao si da vidiš svoje lice.
Jeg burde have set det komme.
Ne, trebao sam da oèekujem ovo.
Hvis det nu ikke er, hvad hun har set men hvad hun burde have set, hvis hun havde muligheden?
Šta ako nije ono što je videla, veæ što je trebala da vidi, ali nije imala priliku.
Du skulle ikke have set det.
Žao mi je što si morala to da vidiš.
Jeg skulle have set mig for.
Trebalo je da gledam kuda idem.
Så skulle du have set mig i går.
Trebalo je sinoæ da me vidiš.
Du skulle have set dig selv!
Trebao si da vidiš svoje lice. Dobro smo te sredili!
Du skulle have set, hvad de gjorde sidste år.
A što su tek napravili prošle godine.
Du skulle have set dig selv.
Da si video svoj izraz lica!
Du skulle have set dig selv i ansigtet.
Али требало је да видиш свој израз лица.
Du skulle have set dit ansigt.
Trebalo je da vidiš svoj izaz lica.
Du skulle have set dit ansigtsudtryk.
O Boze, Izraz na tvom licu.
Så ville vi have set dem.
Da ih ima videli bi smo ih.
Du skulle have set hendes ansigt.
Требао си да јој видиш лице
Du skulle have set hans øjne.
Trebao si mu vidjeti oèi. Kunem se, promijenile su boju.
Du skulle have set hans ansigt.
Majk, žao mi je. Trebalo je da mu vidiš izraz lica.
Du skulle have set dig selv til middagen.
Ti si trebao sebe vidjeti za veèerom.
Du skulle have set hendes ansigtsudtryk.
Trebala si da joj vidiš pogled.
Du skulle have set det sted.
Trebalo je da vidiš ovo mesto.
Du skulle have set deres ansigter.
Trebalo je da vidiš njihovo lice, dušo, svideo si im se.
Jeg burde have set det før.
Našla sam uzrok smrti, trebalo je to ranije da vidim.
Du skulle have set mig før i tiden.
Da si me samo video ranije.
I skulle have set jeres ansigter.
Moj Bože, trebali ste da vidite face. Bila je to klasika.
Du skulle have set hans ansigtsudtryk.
Trebalo je da mu vidiš izraz lica kada se ta stvar upalila.
Jeg skulle have set det komme.
Sam trebao ', kako sam vidio da dolazi.
Det skulle du ikke have set.
Nikada nisam želeo da to vidiš.
Hov, det skulle I ikke have set.
Ups! Ovo nije trebalo da vidite.
Du skulle have set dig selv på billedet.
Треба да видиш своју фацу на оној слици.
Og hvis I tilfældigvis ikke skulle have set den i jeres forretning endnu, kan I være sikre på at den nok skal komme snart.
I ukoliko ga nekim slučajem još niste videli u svojoj radnji možete se opustiti jer ćete ga uskoro videti.
Thi mine Øjne have set din Frelse,
Jer videše oči moje spasenje Tvoje,
Men jeg har sagt eder, at I have set mig og dog ikke tro.
Nego vam kazah da me i videste i ne verujete.
Havde I kendt mig, da havde I også kendt min Fader; og fra nu af kende I ham og have set ham."
Kad biste mene znali onda biste znali i Oca mog; i odsele poznajete Ga, i videste Ga.
De andre Disciple sagde da til ham: "Vi have set Herren."
A drugi mu učenici govorahu: Videsmo Gospoda.
Jesus siger til ham: "Fordi du har set mig, har du troet; salige ere de, som ikke have set og dog troet."
Isus mu reče: Pošto me vide verovao si; blago onima koji ne videše i verovaše.
Thi vi kunne ikke lade være at tale om det, som vi have set og hørt."
Jer mi ne možemo ne govoriti šta videsmo i čusmo.
Thi jeg vil, at I skulle vide, hvor stor en Kamp jeg har for eder og for dem i Laodikea og for alle, som ikke have set mit Åsyn i Kødet,
Hoću dakle da vi znate koliku borbu imam za vas i za one što su u Laodikiji i u Jerapolju, i za sve koji ne videše lice moje u telu,
ham, som I ikke have set og dog elske, ham, som I, skønt I nu ikke se, men tro, skulle fryde eder over med en uudsigelig og forherliget Glæde,
Kog ne videvši ljubite i kog sad ne gledajući no verujući Ga radujete se radošću neiskazanom i proslavljenom.
Det, som var fra Begyndelsen, det, vi have hørt, det, vi have set med vore Øjne, det, vi skuede og vore Hænder følte på, nemlig om Livets Ord;
Šta beše ispočetka, šta čusmo, šta videsmo očima svojim, šta razmotrismo i ruke naše opipaše, o reči života:
og Livet blev åbenbaret, og vi have set og vidne og forkynde eder det evige Liv, som jo var hos Faderen og blev åbenbaret for os;
I život se javi, i videsmo, i svedočimo, i javljamo vam život večni, koji beše u Oca, i javi se nama;
hvad vi have set og hørt, forkynde vi også eder, for at også I må have Samfund med os; men vort Samfund er med Faderen og med hans Søn Jesus Kristus.
Šta videsmo i čusmo to javljamo vama da i vi s nama imate zajednicu; a naša je zajednica s Ocem i sa Sinom Njegovim Isusom Hristom.
0.72352480888367s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?